»Odločila sva se za temeljito priredbo, ki se precej razlikuje od Horvathove zadnje verzije.«
»Z izrednim občutkom za jezik, s prevajalsko natančnostjo in z naklonjenostjo primorskemu dialektu mu je uspelo besedilo suvereno prestaviti v Vipavsko dolino ter uprizoritvi dodati mediteranskega duha, sočnosti in neposrednosti.«
»Navdušujoče so njegove priredbe velikih instrumentalnih mojstrovin, med drugim Ravelovega Valčka in Debussyjevega Morja, ki v orgelski podobi ustvarjajo ozračje in zvočne barve orkestrskih razsežnosti.«
»Kuper v predgovoru pojasni, da je bilo delo na stripovski interpretaciji odisejada, sporni roman je leta 1975 nigerijski pisatelj Chinua Achebe označil za rasistično delo, zato je Kuper ob prirejanju 'obravnaval tudi bolj zamegljene in odbijajoče vidike knjige, ne da bi s tem skušal izničiti to, kar jo uvršča v kanon velike literature.'«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju